400-8867975
女方索要180万彩礼遭暴打,彩礼:错不在我!
作者: 贝特尔英语        发布时间: 2020-10-10        标签: 英语口语  英语  贝特尔英语  英语活动
摘要:彩礼从来都不是压死骆驼的稻草,而是人们变相地把“彩礼”变了味~

前几天,一个男人当街暴打自己的女友上了热搜

光听描述,觉得男的好过分

但把整个视频经过看完,我沉默了

https://v.qq.com/x/page/p3151r5f1x8.html
(事情经过描述视频)


男方情绪不佳当街打女友的爆发点在于:

给了房子150W,还要30W彩礼

男生负担不起提分手

女方不同意上门闹,还把男生打了一顿

结婚大事活生生演变成了强买强卖的生意

还不能讨价还价,也不给退货

一个20多岁的小伙,哪里来180W?

“彩礼”这个词可以说又爱又恨

爱它,因为它两人或许将成为夫妻共度余生

恨它,因为它两人或许将分道扬镳成为陌生人

但这能怪彩礼吗?不,它真的不是原罪!

彩礼从来都不是压死骆驼的稻草

而是人们变相地把“彩礼”变了味




人民日报海外版总结了一份“中国彩礼地图”

各地彩礼从一两万到二三十万不等

这还只是2013年的数据

在古代,彩礼是男方补偿女方

劳动力缺失的一种礼仪方式

但不知从何时起,彩礼变成了嫁女儿的重金补偿

这个村要10W,那个村要15W

结婚本该是一件喜事

可日渐畸形的彩礼却让神圣的爱情

沾染上了物质的淤泥

婚姻嫁娶中,双方都是平等的

没有谁低谁高,也没有谁天生欠着谁

彩礼应该是一个温馨的礼物

而不是用来攀比的手段

婚姻不能不谈钱,但如果把钱凌驾于一切之上

那就失去婚姻本质的意义了
 

 

金钱是一把双刃剑

谈钱并不俗,俗的是整个人都钻进了钱眼里

下面就带大家来认清一下不同场合的“金钱”

它有着不同的英文名字喔~

 

Dowry

在婚姻中,这叫做彩礼/嫁妆

In marriage, it's called dowry
 

Donation

在寺庙或教堂,这叫做捐赠

In temple or church, it's called donation.

 

 Fee  

在学校,叫学费

In school, it's fee.

 

Alimony

离婚,就叫抚养费

In divorce, alimony.

 

Fines

在法庭上,叫罚款

In court, it's fines.

 

Ransom

对绑匪来说,这是赎金

To kidnappers, it's ransom.

 

Allowance

对于孩子们来说,这是零用钱

To children, it's allowance.

 

  Tax  

当你向政府交钱时,这叫

When you pay the government, it's tax.

 

 Loan 

当你向银行借款时,那就是贷款

When you borrow from bank, it's loan.

 

 Salary 

雇主给工人的钱,叫薪水

Employer to workers, it's salary.

 

Debt 

当你欠某人钱,就叫债务

When you owe someone, it's debt.

今日份知识,你学废了吗?